2005/05/24

韶華如飛

今天來學校的時候經過美術館,看到美術館外邊的阿勃勒已經開了一些花。想必再過一陣子,這附近就將呈現一片鵝黃色花海,想到這裡我心理禁不住高興起來。

打從我在東海大學建築系館第一次見到阿勃勒這種植物,我就愛上它了。那色澤,實在是漂亮!!

植物的演化到了被子植物這一大類,它們開始有了『花』這一個特化器 官,專司生兒育女的『人生』大事。除了一些靠著風或水傳播花粉的種類不太在花朵的裝扮上費工夫外 -- 風 & 水並不會因為花朵長得比較漂亮就替它傳比較多花粉 --,其他一些靠著昆蟲幫忙傳遞花粉的植物,為了要讓自己能順 利的傳宗接代,總是想盡辦法在花朵這負責生兒育女大事的器官上面大費周章,有的讓自己生產香甜的花蜜,有的開出又大又香的花,俾能達到媒人婆與新人兩方賓主盡歡的結果。

被子植物絕對想不到它們為了傳宗接代而開出的各式各樣花朵,除了得到各種昆蟲的青睞外,竟然還有其他的副作用。它們為了招來昆蟲而費心打扮的花朵看在人們的眼裡竟也喜歡莫名,欣賞花朵的人們看著花開 花萎,從中領悟出許多的道理 -- 雖然讓植物自己來說的話,它們會覺得是人類自作多情,它們根本沒有隱含什麼道理在自己的花朵上。

日本從很早以前就喜歡欣賞櫻花,並將櫻花訂為日本一國的 國花。盛開時的櫻花一片片櫻花瓣飄落地面如同雪花紛飛,日本人歌誦這美麗的景象,稱之為『櫻吹雪』。看著櫻花在花開的最美麗的時 候就凋謝了,喜歡櫻花的日本人因而崇尚華美的結束,也因此有許多日本武士以身殉道,因為這是他們由櫻花領悟出來的生存之道。

除了日本人從櫻花看到了生命的道理,也有人從花朵中看到 其他的啟示。比方說,廣為種植的薔薇的嬌豔色澤鮮紅如火烈愛情,使得人們將它視為愛情的象徵。而薔薇易凋謝也讓人們發現,惟有掌握當下,才是明智之舉。十 七世紀英國詩人 R. Herrick 寫了一首名為『勸女于歸』的詩,前四句如下:

英詩原文 中文翻譯
Gather ye rose-buds while ye may, 采采薔薇,及其未萎
Old Time is still a-flying; 日月其邁,韶華如飛
And this same flower that smiles today, 今夕此花,灼灼其姿
Tomorrow will be dying. 翌日如何,將做枯枝

這首詩開頭以薔薇為例勸導讀者,如果要採擷薔薇的話,就 必須把握它尚未 枯萎的時候,否則時光飛逝,眼前這一朵美麗的花很快就凋謝了。嗯,如果不健忘的話,我們小時候也讀過『花開當折直須折,莫待無花空折枝』這樣的詩句,與 R. Herrick 這首詩有異曲同工之妙吧?同樣都是以摘花為例子,勸人把握即時。所以,花起花落,竟撥弄了人們心中的同一條弦呢!(如果妳問我較喜歡哪一首?嗯,我喜歡 R. Herrick 寫的詩,的中譯。唸起來好像詩經的詩句,很有韻律感,翻譯者真是高明。)

嗯,這些不同的花給予人們不同的感受與領悟,那麼,我是 否從最喜歡的阿勃勒中領悟出什麼呢?

領悟倒是沒有,但我想到屬於豆科蘇木亞科的阿勃勒開花了,那麼,同屬豆科蘇木亞科的鳳凰花也即將開花,又有許多同學要離開學校邁向人生的另一個階 段;另一些同學與我相處將近一年的時間,之後升上二年級見面的機會就隨著變少了。所以我得趁著所剩不多的時間,儘量讓同學體會到生物這一科有趣的地方。也 許現在你的自然科成績不怎麼樣,但是二十年後,如果你還覺得生物是一門有趣的學科,願意持續接觸它,那麼我的目的就達到了。這,勉強算是阿勃勒給我的一點 小小壓力吧!!

(這就是今年五月九日時,我被系統給毀掉的兩篇文章之一。眼見阿勃勒越開越繁盛,再不重寫一次就得等明年了,而到了明年,我還記不記得要寫又是個問號,所以趕緊著手撿拾當時的一點文緒。但僅記得當時寫了許多,現在重寫竟不知要寫些什麼,唉!!)

Technorati : , ,

沒有留言:

張貼留言